Matkalla kaunokirjallisuuden kääntäjäksi

Lähdin käytännössä v armasti työllistävältä alalta , varhaiskasvatuksen parista, kohti haaveammattia ni , jo sta haaveilemista on verrattu Hollywood-tähteydestä haavei lemiseen. Mitä minun pitäisi tehdä, jotta t ie ni kulkisi vääjäämättä kohti omaa Hollywoodian i ? Tulevaisuus Googlen mukaan Millaisia tulevaisuuden näkymiä kaunokirjallisuuden kääntäjän ammatissa on? Googlen hakutulosten mukaan ei erityisen hohdokkaita. Useammal ta nettisivulta olen saanut lukea surkeasta palkkauksesta ja kääntäjien ylitarjonnasta. Siitä, miten kustantamoita kannattaa toki lähestyä, muttei kannata odottaa suuria. Siitä, miten kustantamoilla on jo listoillaan tarpeeksi kokeneita ja päteviä freelance suomentajia, lisäksi läjäpäin mahtavia ammattilaisia jonossa odottamassa omaa vuoroaan. Miten tuleva kääntämisen ammattilainen voisi löytää oman paikkansa ja oman loistavan tulevaisuutensa tämän melkei n pä kurjuudeksi maalatun haaveen...